I'll go with the first and second option. Partly because of the way you worded the question. Because, in English, if you wanted to speak of something that both the body and clothing was made of, you would say "substance" or "material", but "tissue" would apply only to the body. However, since we also have "tissue paper", I assume that the two words are, indeed related, even though I hadn't ever really thought of them as such. And that somehow Portugese kept the meaning for all three uses rather than just two.
If not for that, I'd have probably just said option two, which just feels more as though it's right.